Власти, посовещавшись, пришли к мнению, что Арденау следует найти какой-нибудь иной способ казни. Опустили Щитовой шлюз, осушили канал на этом участке, перебили топлунов, вывезли кости и перенесли экзекуции на Королевскую площадь, подальше от воды.
Со временем район вокруг Безумного моста стал престижным. Появились новые четырехэтажные дома, трактиры и увеселительные заведения. Одно из них — «Райская птица», место для богатых господ, желающих насладиться музыкой, вином и женщинами, стояло как раз недалеко, на набережной. Здание с розовым фасадом и белыми окнами казалось праздничным и только что отстроенным, несмотря на то что ему уже было сто с лишним лет.
Мы сели на первом этаже, на открытой террасе, с чудесным видом на канал. Немолодая, но симпатичная женщина в черном закрытом платье, белом переднике и чепце подошла к нашему столу.
— Стражам всегда рады в моем заведении. Что желаете, господа?
— Бутылку «Львиной ярости» для начала, — сказал я. — И если это возможно, нам бы хотелось поговорить с вашим мастером по вину.
— Он подойдет к вам через несколько минут. Если останетесь до вечера, то сегодня у нас выступают певцы из Тамбора, фокусник-цыган и чудесные девушки с юга Нарары. Они глотают огонь и танцуют в коротких юбках.
— Короткие юбки? Наш юный друг, возможно, не откажется посмотреть такое представление, — откликнулся Карл.
Уши у Альберта стали пунцовыми, но он промолчал, пока хозяйка ставила бокалы, а также тарелки с сыром, сельдью в горчице и тонко нарезанным копченым мясом.
— Значит, короткие юбки? — спросил он, когда нас оставили.
— Они еще никому не вредили, — философски заключил Карл.
Начинался вечер, холодало, и вдоль Медленного канала уже зажигали фонари.
— А кроме коротких юбок мы здесь, чтобы найти вино, которым был отравлен Шуко? Но почему ищем его именно тут? — Ученик Мириам пребывал в некотором недоумении.
— Потому, что в «Райской птице» знают толк в хорошем и редком пойле. Лучше них только королевские виночерпии, но тех так просто не расспросишь.
— Не факт, что здесь кто-то ответит на наши вопросы.
Карл сокрушенно покачал головой:
— Такой молодой, а уже скептик.
— Я предпочитаю другое слово. Реалист, — усмехнулся мальчишка.
— Не волнуйся. Бери пример с Людвига. Он спокойней камня и созерцает городской пейзаж. Соскучился по Арденау, приятель?
Я не стал отрицать:
— Есть немного. Мой дом был на той стороне канала. Он сгорел во время бунта, когда произошла вспышка юстирского пота.
Карл дернулся и схватился за кинжал.
— Оставь. Ничего нам не грозит, — укорил его Альберт.
Я обернулся и увидел торчащее посередине зала Пугало. Оно без всякого интереса шарило взглядом по стенам, затем направилось к нам.
Ученик Мириам с шумом отодвинул стул, сделал шаг навстречу одушевленному, протянул руку:
— Давно не виделись.
Оно мгновение колебалось, собираясь проигнорировать приветствие, но ради разнообразия решило вести себя вежливо и ответило на рукопожатие. Затем, с иронией покосившись на кинжал Карла, село на балконе.
— Уверен, тебе уже все сказали, что оно опасно. — Карл с силой вогнал клинок в ножны. — Но фактов, подтверждающих эти слова, они не предоставили. В отличие от меня.
— Ты смог привлечь наше внимание.
— Оно ущипнуло Мириам за зад и, как видишь, живо и здорово. Даже руки целы. Не смейся, Людвиг. Это крайне серьезный факт в биографии. Такое мог провернуть лишь сам дьявол. Ибо любого другого Мириам съела бы вместе со шляпой и серпом.
Пугалу такая версия пришлась по душе, и его ухмылочка заметно потеплела.
— Очень разумное объяснение! — хохотнул я. — Жаль, что нет Проповедника. Он обожает подобные теории, и вы бы с ним отлично побеседовали.
Пожилой сутулый мужчина принес пузатую бутылку вина.
— Господин Карл, давно вас не видел. — Голос у него был тихий. — Ваше вино. Я позволил себе выбрать сорок шестой год.
— Благодарю, маэстро Роэльс. Твой вкус, как всегда, безупречен.
Тот принял похвалу как должное, достал из внутреннего кармана жилета небольшой складной нож, срезал сургучную печать с пробки, разлил вино по трем бокалам.
— И себе налей, — негромко предложил я, понимая, что разговор с мастером по вину может и затянуться.
— Вы очень любезны. Скажу тост. За здоровье господ стражей.
Мы приняли его пожелание, и он, выпив с нами, откинулся на спинку стула.
— Вам нужна моя помощь?
Я полез в сумку и достал из нее сохраненную бутылку. Роэльс взял ее в руки, изучил этикетку, внимательно осмотрел стенки, остатки сургуча, клеймо на боку. Затем понюхал горлышко.
— «Барбареско» пятьдесят третьего. Производили в Рокка ди Монтегролле. Хорошее было место, пока, как говорят, не превратилось в могильник.
— Я могу купить такое?
Он на мгновение задумался, затем покачал головой:
— В Арденау? Вряд ли. После юстирского пота с винами из Каварзере серьезные перебои. Прошло больше года, старые запасы давно подошли к концу. У нас есть несколько бутылок «Вальполичелло», и цена на них по три флорина за штуку. Но «Барбареско» я не видел месяцев восемь. Последняя баржа привезла всего лишь два ящика, и они исчезли прежде, чем я успел вытащить деньги из кошелька.
— Кто их купил?
Роэльс развел руками:
— Не знаю. Я слышал лишь краем уха о поставке, но, насколько верны эти сведения, ручаться не могу.